Перевод: с французского на русский

с русского на французский

alibi m

  • 1 alibi

    1. m (pl -s)
    1) юр. алиби
    alléguer [établir] un alibi — доказать своё алиби
    2. adj

    БФРС > alibi

  • 2 alibi

    m

    fournir [invoquer] un alibi — ссылаться на алиби

    Dictionnaire de droit français-russe > alibi

  • 3 alibi

    1. прил.
    общ. для видимости, чисто символический
    2. сущ.
    1) перен. манёвр, ход, уловка
    2) юр. алиби

    Французско-русский универсальный словарь > alibi

  • 4 alibi

    m а́либи n indécl.

    Dictionnaire français-russe de type actif > alibi

  • 5 alibi

    алиби

    Mini-dictionnaire français-russe > alibi

  • 6 alléguer un alibi

    Французско-русский универсальный словарь > alléguer un alibi

  • 7 invoquer un alibi

    Французско-русский универсальный словарь > invoquer un alibi

  • 8 établir un alibi

    Французско-русский универсальный словарь > établir un alibi

  • 9 L'Alibi

       1937 - Франция (84 мин)
         Произв. ВN Films (Бюшузер и Нэш), Tellus Film (Ж. Леви)
         Реж. ПЬЕР ШЕНАЛЬ
         Сцен. Марсель Ашар, Жак Компанэз, Пьер Шеналь, Герберт Ютке
         Опер. Тел Пали
         Муз. Жорж Орик, Жак Даллен
         В ролях Луи Жуве (комиссар Кала), Эрих фон Штрохайм (Винклер), Жани Хольт (Элен), Марго Лион (Дани), Фун-Сен (ассистентка Винклера), Альбер Прежан (Андре Лоран), Флоранс Марли (любовница Гордона), Филипп Ришар (Гордон).
       Винклер, звезда мюзик-холла, выступающий с телепатическим номером, убивает своего главного врага, чикагского гангстера по фамилии Гордон. Он подкупает танцовщицу Элен, работающую в его кабаре, чтобы она сказала полиции, будто ночь убийства он провел с ней. Инспектор Кала убежден, что Винклер виновен, а Элен лжет. Он заманивает девушку в западню, поручая своему подчиненному Андре Лорану соблазнить ее. Затем Лорана арестовывают по подозрению в убийстве Гордона. Желая спасти возлюбленного, Элен раскрывает комиссару правду. Винклер кончает жизнь самоубийством. Его ассистентка стреляет в Элен, но та остается жива. Лорану удается убедить девушку, что ее любовь к нему взаимна.
        Один из самых крупных коммерческих успехов французского кинематографа 30-х гг. Хорошее подтверждение тому, что этот кинематограф был способен рождать не только театрализованные экранизации и оригинальные картины великих мастеров, но и продукты широкого потребления, действенные и безликие. Весь фильм от начала и до конца банален и лишен какого-либо определенного контекста. Он подчиняется абстрактным законам жанра, в данном случае - детективного повествования: более или менее гнусная атмосфера, сцены насилия (в это время еще редко встречающиеся во французском кино), поиск виновного не для того, чтобы узнать его - он известен с самого начала, - а чтобы наказать (легкая оригинальная черта); наконец, резкое, лишенное нюансов противопоставление добра и зла. Оно несколько поколеблено самой темой фильма - ложью. В самом деле, ответом на ложь героини становится ложь полицейского, который подсылает любовника, чтобы заманить ее в ловушку.
       Шеналь много возмущался по поводу счастливого финала, навязанного продюсером. Есть повод задуматься о его правоте. Банальному фильму - банальный финал. В трагической развязке обнаружилась бы значительность, не присущая остальной части картины и диссонирующая с ней. В рамках жанра Декуэн с фильмом Между одиннадцатью и полуночью, Entre onze heures et minuit на целый корпус обошел Шеналя - режиссера, который становится интересен, лишь когда работает в авторском кинематографе, мастерски оперируя фантазией и интонационными перепадами. Искусственная «жесткость» (лучше было бы сказать «одеревенелость») Алиби не позволяет ему развернуться во всю мощь. Но после почти полного коммерческого провала Человека ниоткуда, L'Homme de nulle part Шеналю требовалось вновь подняться на ноги. С этой точки зрения - абсолютный успех.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > L'Alibi

  • 10 алиби

    БФРС > алиби

  • 11 avoir tout le temps

    - Je ne répondrai pas. - J'ai tout le temps. Cette nuit-là, Marcelin a été tué. - J'ai un alibi. (G. Simenon, Mon ami Maigret.) — - Я не буду отвечать. - Я не тороплюсь. Сегодня ночью был убит Марселен. - А у меня есть алиби.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir tout le temps

  • 12 de béton

    разг.
    1) верный, надежный

    ... Qu'est-ce que tu paries qu'entre midi et deux heures ils ont encore un alibi en béton? (J. Hougron, Coup de soleil.) — На что спорим, что у них есть еще одно верное алиби на время от полудня до двух часов?

    2) прочный, крепкий, неопровержимый ( о доводе)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > de béton

  • 13 dernier mot

    1) последнее, решающее слово, окончательное решение

    Figaro. - Courons le joindre; arrachons-lui son dernier mot. S'il machinait quelque autre intrigue, il faudrait tout recommencer. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Фигаро. - Побежим к Его Сиятельству, добьемся у него окончательного решения. А то, если он затеет новую интригу, придется все начинать сначала.

    - Je suis heureux, monsieur Duval. Vous voyez! L'injustice n'a pas toujours le dernier mot. (Boileau-Narcejac, La vie en miettes.) — - Я рад, мсье Дюваль. Вот видите! Не всегда последнее слово за несправедливостью.

    2) последняя, крайняя цена

    Figaro. - Toute vérité n'est pas bonne à croire; et les serments passionnés, les menaces de mères, les protestations des buveurs, les promesses des gens en place, le dernier mot de nos marchands: cela ne finit pas. Il n'y a que mon amour pour Suzon qui soit une vérité de bon aloi. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Фигаро. - Не всякой правде можно верить. Взять, например, клятвы влюбленных, угрозы матерей, зароки пьянчуг, обещания власть имущих, слова купцов, назначающих крайнюю цену, - и так до бесконечности. Есть только одна настоящая правда - это моя любовь к Сюзон.

    3) последнее слово, последнее достижение

    Dussaud. - Maintenant, toi, écoute-moi bien... Ce n'est pas de poésie que j'ai l'intention de te parler... Un dernier mot sur elle, pourtant... Elle peut servir à bien des choses... sauf de faux semblant, d'alibi et de mensonge... (A. Chamson, On ne voit pas les cœurs.) — Дюссо. - Постой, выслушай меня внимательно... Не о поэзии разговор... Впрочем, еще одно слово о ней... Она может годиться для многого... только не для притворства, не для бегства от действительности и не для лжи.

    -... Un dernier mot: Vous serez très bien payés, mille dollars par voyage de cinq cents kilomètres. Vous revenez à vide en douze heures. Rien que ce tarif vous dit suffisamment que ce n'est pas du sucre. (G. Arnaud, Le Salaire de la peur.) — -... И еще одно. Вам хорошо заплатят - по тысяче долларов за рейс в пятьсот километров. Через двенадцать часов вы вернетесь порожняком. Но уже по этой сумме вы можете понять, что это не игрушки.

    En 1860, grande époque de l'impressionnisme, les bourgeois considéraient Meissonnier comme le dernier mot de la peinture française. (J. Dutourd, Le Fond et la forme.) — В 1860 году, в эпоху расцвета импрессионизма, буржуа считали, что Мейсонье - последнее слово французской живописи.

    - avoir le dernier mot
    - n'avoir pas dit son dernier mot
    - ce n'est pas mon dernier mot

    Dictionnaire français-russe des idiomes > dernier mot

  • 14 faux semblant

    лицемерие; видимость; отговорка

    Dussaud. - Maintenant, toi, écoute-moi bien... Ce n'est pas de poésie que j'ai l'intention de te parler... Un dernier mot sur elle, pourtant... Elle peut servir à bien des choses... sauf de faux semblant, d'alibi et de mensonge... (A. Chamson, On ne voit pas les cœurs.) — Дюссо. - Постой, выслушай меня внимательно... Не о поэзии разговор... Впрочем, еще одно слово о ней... Она может годиться для многого... только не для притворства, не для бегства от действительности и не для лжи.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faux semblant

  • 15 l'avoir dans le baba

    прост.
    (l'avoir dans le baba [или se le] [тж. la faire mettre dans le baba])
    попасться на удочку; проиграть; остаться в дураках

    Jojo avait un alibi de première, n'empêche que chez le curieux, il l'a eu dans le baba! (A. Simonin, Dic. de l'argot.) — У Жожо было первоклассное алиби, тем не менее у следователя он попался на крючок.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > l'avoir dans le baba

  • 16 fournir

    vt.
    1. предоставля́ть/предоста́вить; представля́ть/предста́вить (présenter); приводи́ть ◄-'дит-►/привести́* (alléguer); дава́ть ◄даю́, -ёт►/дать* (donner);

    fournir des renseignements à qn. — предоставля́ть <дава́ть> све́дения кому́-л.;

    fournir du travail aux ouvriers — предоставля́ть <дава́ть> рабо́ту рабо́чим; je vous en fournirai les moyens — я вам предоста́влю возмо́жности <сре́дства> для э́того; c'est lui qui m'a fourni les fonds — он предоста́вил < дал> мне сре́дства; fournir l'occasion — предоста́вить слу́чай; fournir une aide à un pays — предоста́вить <оказа́ть pf.> по́мощь стране́; fournir des garanties à qn. — дать гара́нтию кому́-л.; fournir des preuves de bonne volonté — предста́вить < дать> доказа́тельства ∫ до́брой во́ли <гото́вности>; fournir un alibi — предста́вить а́либи; fournir un exemple (des arguments) — приводи́ть приме́р (аргуме́нты); fournir un rapport — де́лать/с= докла́д; cela fournit matière à réflexion — э́то даёт по́вод для размышле́ния

    (produire) дава́ть;

    le tournesol fournit une huile excellente — подсо́лнечник даёт отли́чное ма́сло

    ║ l'institut fournit les ingénieurs nécessaires — институ́т гото́вит ну́жных инжене́ров 2. (approvisionner) — поставля́ть/ поста́вить (fournir qch. à qn.); — снабжа́ть/ снабди́ть (+), обеспе́чивать/обеспе́чить (+) (fournir en qch.), fournir des armes à un pays — поставля́ть стране́ ору́жие, снабжа́ть страну́ ору́жием; le voisin nous fournit le lait et les légumes — сосе́д нас снабжа́ет <обеспе́чивает> молоко́м и о́вощами, сосе́д нам поставля́ет (livre) — молоко́ и о́вощи; le jardin potager nous fournit en légumes — огоро́д нас обеспе́чивает о́вощами; l'école fournit les livres et les cahiers — шко́ла обеспе́чивает уча́щихся кни́гами и тетра́дями

    absolt. быть поставщико́м; поставля́ть + compl;

    la maison fournit toutes les administrations — фи́рма явля́ется поставщико́м всех учрежде́ний

    3. (exécuter) выполня́ть/вы́полнить; соверша́ть/соверши́ть; де́лать (faire);

    il a fourni une longue course — он соверши́л до́лгий перехо́д <пробе́г>;

    fournir un gros. travail — выполня́ть тяжёлую рабо́ту

    vi. обеспе́чивать; удовлетворя́ть/ удовлетвори́ть (satisfaire);

    son oncle fournit à son entretien — дя́дя ока́зывает ему́ [материа́льную] по́мощь;

    fournir aux dépenses de qch. — покрыва́ть/покры́ть чьи-л. расхо́ды на (+ A); il fournit à tous mes besoins — он удовлетворя́ет все мой потре́бности <ну́жды>; он обеспе́чивает (↓подде́рживает) меня́ материа́льно

    vpr.
    - se fournir
    - fourni

    Dictionnaire français-russe de type actif > fournir

  • 17 indiscutable

    adj. неоспори́мый, бесспо́рный; несомне́нный (indubitable);

    un alibi indiscutable — бесспо́рное а́либи

    Dictionnaire français-russe de type actif > indiscutable

  • 18 The Leopard Man

       1943 - США (59 мин)
         Произв. RKO (Вэл Льютон)
         Реж. ЖАК ТУРНЁР
         Сцен. Ардел Рей, Эдвард Дин по роману Корнелла Вулрича «Черное алиби» (Black Alibi)
         Опер. Роберт де Грэсс
         Муз. Рой Уэбб
         В ролях Деннис О'Киф (Джерри Мэннинг), Марго (Габриэла по прозвищу Кло-Кло), Джин Брукс (Кики Уокер), Изабель Джуэлл (гадалка Мария), Джеймс Белл (доктор Гэлбрейт), Маргарет Лэндри (Тереза Дельгадо), Эбнер Бибермен (Чарли Как-Же-Так).
       Где-то в Нью-Мексико. По совету импресарио, желающего привлечь побольше внимания, певица кабаре Кики Уокер появляется в зале посреди номера своей конкурентки, местной певицы Кло-Кло, держа на поводке леопарда. Внимание зрителей переключается с Кло-Кло на нее, но соперница бьет в кастаньеты, и напуганный леопард скрывается в ночи. Чтобы поймать хищника, организуется облава. В это время погибают одна за другой 3 девушки: девочка-подросток, поздно вечером вышедшая за покупками (мать слышит ее крики, но хочет ее наказать и не сразу открывает дверь); Консуэло, ждущая возлюбленного на кладбище (забыв о времени, она не успевает выйти до закрытия и погибает среди могил); наконец, сама Кло-Кло, пошедшая среди ночи искать потерянную стодолларовую купюру. Импресарио, Кики и хозяйка леопарда не верят, что 2-е и 3-е убийства совершены хищником. Они находят настоящего убийцу, расставив ему западню на «Процессии» - параде местных жителей, одетых в черные капюшоны, в память о резне, устроенной в деревне конкистадорами в XVII в. Возлюбленный Консуэло убивает виновного и сдается полиции.
        Последний из 3 совместных фильмов Жака Турнёра и продюсера Вэла Льютона. Что бы ни говорили сами Турнёр и Льютон, он ничуть не уступает 2 предыдущим фильмам (Кошачье племя, Cat People; Я гуляла с зомби, I Walked With a Zombie, 1943). В определенном смысле, из 3 картин эта наиболее закончена и отточена в операторской работе и использовании стилистического приема умолчания: именно здесь Турнёр, ювелирный мастер литоты, придает этому приему самые путающие и извращенные формы. Крошечные и запутанные, словно лабиринт, декорации, кольцеобразный сюжет (вереница сцен, соединенных между собою визуально, но без главных героев) - все мудро устроено для создания маленького, безупречного и необъяснимого кошмара на излюбленную тему Турнёра: беспомощность человека перед лицом ночи и таящихся в ней неведомых злобных сил, похожих на те, что таятся внутри него самого. В этой странной истории разгадка еще более неясна, чем загадка. Этот фильм, результат сотрудничества 2 великих кинематографистов, обладает абсолютным гипнотическим обаянием. Никогда еще столь высокие цели не достигались столь скромными средствами (ибо что такое кинофильм, как не своеобразная метафизическая поэма, сама неясность которой служит описанием тайны человеческого бытия?); и никогда еще столь кропотливый труд не служил для выражения столь беспросветного отчаяния.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Leopard Man

  • 19 Алиби

       L'Alibi

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Алиби

См. также в других словарях:

  • alibi — alibi …   Dictionnaire des rimes

  • alibi — [ alibi ] n. m. • 1394; mot lat. « ailleurs » 1 ♦ Dr. Moyen de défense tiré du fait qu on se trouvait, au moment de l infraction, dans un lieu autre que celui où elle a été commise. Avoir un alibi. Vérifier des alibis. Un alibi sérieux, solide. « …   Encyclopédie Universelle

  • alibi — ALIBÍ, alibiuri, s.n. 1. Dovadă de nevinovăţie rezultată din constatarea că, la data săvârşirii infracţiunii, cel învinuit se afla în altă parte decât la locul săvârşirii ei. 2. Mijloc de apărare care aduce în sprijin un alibi (1). 3. fig.… …   Dicționar Român

  • alibi — al·i·bi n [Latin, elsewhere, from alius other]: a defense of having been somewhere other than at the scene of a crime at the time the crime was committed; also: the fact or state of having been elsewhere at the time a crime was committed ◇… …   Law dictionary

  • alibi — is properly a legal term meaning ‘a plea that when an alleged act took place one was elsewhere’. The earliest use of alibi (18c) corresponded to that of the Latin adverb meaning ‘elsewhere’: those under suspicion had to prove that they were alibi …   Modern English usage

  • Alibi — Sn (Nachweis über den) Aufenthalt an einem anderen Ort erw. fach. (18. Jh.) Entlehnung. In Anlehnung an frz. alibi m. entlehnt aus l. alibī anderswo , Adverbialbildung zu l. alius ein anderer .    Ebenso nndl. alibi, ne. alibi, nfrz. alibi, nschw …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • alibi — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. n ndm {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} dowód na to, że osoba podejrzana o popełnienie przestępstwa nie przebywała na jego miejscu w czasie, gdy to przestępstwo zostało popełnione : {{/stl… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • alibi — ALIBI. s. m. Terme de Jurisprudence. On s en sert pour dire qu Une personne étoit absente d un lieu, par la raison qu elle étoit alors dans un autre, Il n a point d S au pluriel. La fausseté de cette pièce a été prouvée par un alibi. Prouver l… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • alibi — ALIBI. s. m. Il n a point d s au pluriel. Presence d une personne dans un lieu esloigné de celuy où l on pretend qu elle estoit dans le mesme temps. La fausseté de cette piece, de cette accusation a esté prouvée par un alibi. l accusé demande à… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Alibi — Al i*bi, n. [L., elsewhere, at another place. See {Alias}.] (Law) The plea or mode of defense under which a person on trial for a crime proves or attempts to prove that he was in another place when the alleged act was committed; as, to set up an… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • alibi — / alibi/ s.m. [dal lat. alĭbi, avv., altrove ]. 1. (giur.) [prova con cui un indiziato dimostra di essersi trovato altrove quando fu commesso un reato]. 2. (estens.) [motivazione che giustifica o discolpa] ▶◀ attenuante, giustificazione, pretesto …   Enciclopedia Italiana

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»